said Hansel, pointing. "She wanted the children gone. Ma giunsero a un gran fiume che non erano in grado di attraversare. Your favorite meal.”Hansel and Gretel never saw their stepmother ever again. Quando fu notte fonda Gretel incominciò a piangere, ma Hänsel disse: "Aspetta soltanto un poco, finché‚ sorga la luna." Free with your Audible trial: Hardcover "Please retry" $24.85 . As soon as the witch was asleep, Gretel secretly went over to her brother and she gave him a twig. With Sophia Lillis, Samuel Leakey, Alice Krige, Jessica De Gouw. "Further! When you see her coming, give her this twig instead of your finger,” she ordered. Hänsel und Gretel saßen um das Feuer, und als der Mittag kam, aß jedes sein Stücklein Brot. Ogni giorno la strega controllava se Hansel fosse ingrassato, ogni giorno Hansel le dava il rametto. They ran all night, through the forest, under the bridge, they crawled through the hole in the fence, they turned left, they turned right, left, right, left, right. Gretel mise il pane sotto il grembiule perché‚ Hänsel aveva le pietre in tasca, poi si incamminarono verso il bosco. Credevano che il padre fosse ancora nel bosco perché‚ udivano i colpi d'accetta; invece era un ramo che egli aveva legato a un albero e che il vento sbattéva di qua e di là. Un giorno, mentre il taglialegna era fuori a tagliare la legna, la matrigna chiamò Hansel e Gretel nella cucina della casetta. Alla fine la strega si stancò di aspettare, l'ottavo giorno disse a Gretel: “Vieni qua marmocchia, Accendi il forno, oggi mangerò bambino arrosto con carote e patate! Hansel e Gretel camminarono e camminarono, sempre più in fondo. Check if the oven is hot enough to roast your brother. Where are the mushrooms?" Hu! Eventually they heard someone cutting wood in the distance. Just as they were just about to try a piece of the purple candy door, it quietly swung open. replied the stepmother. Hansel e Gretel erano spaventati. Zuppa e pane! Hansel dhe Gretel (Gjermanisht: Hänsel und Gretel, [ˈhɛnzlÌ© ʔʊnt ˈɡʁeːtlÌ©]) një përrallë e njohur gjermane e regjistruar nga Vëllezërit Grim dhe botuar në 1812. I'll check the oven myself.". Hansel and Gretel walked and walked, deeper and deeper. Da schien der Mond ganz hell, und die weißen Kieselsteine, die vor dem Haus lagen, glänzten wie lauter Batzen. E non lo lasciò in pace finché‚ egli non acconsentì. Ed essi piansero di gioia e si baciarono. Infine giunse un tempo in cui non pot‚ più provvedere neanche a questo e non sapeva più a che santo votarsi. said an old woman behind the door. Quando si svegliarono il sole splendeva, gli uccellini cantavano e c'era un odore dolce e delizioso nell'aria. Non possiamo nutrirli più a lungo." Camminarono per ore, ma non trovarono i funghi.“È quasi notte, ho paura!” disse Gretel piangendo. Gretel aber lief schnurstracks zum Hänsel, öffnete sein Ställchen und rief: "Hänsel, wir sind erlöst, die alte Hexe ist tot." 26-12-2020 - Hansel and Gretel (ENGLISH) - Hänsel e Gretel (ITALIAN) - Near a great forest there lived a poor woodcutter and his wife, and his two children, the boy's name was Hansel and the girl's Grethel. Finally, the witch got tired of waiting. Ogni manciata di passi Hansel faceva cadere un sassolino per terra. Right-click and select "save as" to save files to your computer. Hansel began to cry and beg, “please don’t eat me!”. “Ho tanta fame”, disse Gretel. The old woman was not kind and friendly at all, she was an evil witch! “Tomorrow morning the witch will see if you are fat enough to eat. Can you show me?". Allora la vecchia incominciò a gridare e a lamentarsi nel forno bollente, ma Gretel scappò via, ed ella dovette bruciare miseramente. "Where?" Der Mann hatte keine frohe Stunde gehabt, seitdem er die Kinder im Walde gelassen hatte, die Frau aber war gestorben. Da machen wir ihnen ein Feuer an und geben jedem noch ein Stückchen Brot, dann gehen wir an unsere Arbeit und lassen sie allein. That was the end of the witch. Das Entchen kam auch heran, und Hänsel setzte sich auf und bat sein Schwesterchen, sich zu ihm zu setzen. Per strada Hänsel lo sbriciolò in tasca; si fermava sovente e gettava una briciola per terra. Further!" I bambini erano in trappola. Gretel instead remained calm. “Vieni qua marmocchia, dai a tuo fratello più dolci da mangiare.”, Hansel gave her the twig. Every few steps, Hansel dropped a little white pebble on the ground. Hänsel e Gretel (Italian) Hardcover 4.2 out of 5 stars 26 ratings. Hansel e Gretel erano spaventati. HÄNSEL hurriedly whispering Gretel, pst! But he was actually very happy. ", Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: "Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert." “Non preoccuparti, ho io un piano ora!” sussurrò Gretel. Everything will be alright,” Hansel said, trying to be brave. "Little brats! Try the "No-English" version! “Sveglia! Gretel pensò che per loro fosse finita e incominciò a piangere amaramente, ma Hänsel disse: "Stai zitta Gretel, non ti crucciare, ci penserò io." - "Spar nur dein Geplärre," sagte die Alte, "es hilft dir alles nichts.". Venite dentro con me, siete i benvenuti." One day, while the woodcutter was out to cut the wood, the stepmother called Hansel and Gretel into the kitchen of their small house. Hansel was very hungry, so he ran towards the house and took a piece of the wall. Und Gretel sagte:" Ich will auch etwas mit nach Haus bringen," und füllte sein Schürzchen voll. ""Don't worry. “Non c'è abbastanza cibo per la zuppa di stasera,” disse la matrigna. Hänsel streckte ihr aber ein Knöchlein heraus, und die Alte, die trübe Augen hatte, konnte es nicht sehen und meinte, es wären Hänsels Finger, und verwunderte sich, daß er gar nicht fett werden wollte. Fu loro servita una buona cena, latte e frittelle, mele e noci; poi furono preparati due bei lettini bianchi, e Hänsel e Gretel si coricarono e pensavano di essere in Paradiso. Then the two children started walking, following the stepmother's directions. Wer A sagt, muß B sagen, und weil er das erstemal nachgegeben hatte, so mußte er es auch zum zweitenmal. Hänsel Und Gretel Voice Actor [Gretel] – Dagmar V. Kurmin* Voice Actor [Hexe] – Erika Bramslöw Voice Actor [Hänsel] – Konrad Halver Voice Actor [Mutter] – Bärbel Schmitt Voice Actor [Vater] – Rolf E. Schenker: 23:28: B: Allerleirauh Die zwei Kinder hatten vor Hunger auch nicht einschlafen können und hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte. Più avanti lo stesso anno, Hansel e Gretel erano nel panificio in città quando videro una anziana donna chiedere soldi per strada. quiet! Hansel dhe Gretel janë vëlla dhe motër që u rrëmbyen nga një shtrigë kanibaliste që jeton në një pyll në një shtëpi të ndërtuar me xhenxhefil, tortë, konfeksione, karamele dhe shumë trajton të tjera. Hansel e Gretel gli raccontarono tutta la storia, quando l'uomo sentì che la matrigna li aveva abbandonati nel bosco andò su tutte le furie e ordinò alla matrigna di abbandonare la casa immediatamente e non tornare mai più. “Non aver paura, so come trovare la strada di casa!” disse Hansel. “Tomorrow morning the witch will see if you are fat enough to be eaten. - "Sciocco," disse la madre, "non è il tuo piccione, è il primo sole che brilla sul comignolo." Il papà pianse e pianse ma in realtà era molto felice.“Miei adorati bambini! Wake up you little brats! Andò sul retro della casa e si riempì le tasche con dei sassolini bianchi presi dal giardino. Buon Dio, aiuta noi, miseri bambini! Where were you?". Da sprang Hänsel heraus wie ein Vogel aus dem Käfig, wenn ihm die Türe aufgemacht wird. TITLE. Quando la vedi arrivare dalle questo rametto invece del tuo dito”, ordinò la bambina. Da gab ihr Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr, machte die eiserne Tür zu und schob den Riegel vor. Pessima idea! "And I have cold and hunger, and I want to go home! “Camminate a nord per due ore, girate a sinistra dove ci sono gli alberi alti, camminate ad est per venti minuti poi continuate dritto, attraversate il fiume, girate a destra e arrivate sulla strada principale... "Walk north for two hours, turn left at the tall trees, walk east for twenty minutes then continue straight, cross the stream, turn right onto the main road... "Walk north for two hours, turn left where the tall trees are, walk east for twenty minutes then continue straight, cross the stream, turn right and arrive on the main road... ... attraversate il buco nel recinto, camminate sotto il ponte (attenti all'orco) e poi per tre chilometri nel bosco, qui troverete dei funghi sotto un albero. Gretel schüttelte sein Schürzchen aus, daß die Perlen und Edelsteine in der Stube herumsprangen, und Hänsel warf eine Handvoll nach der andern aus seiner Tasche dazu. A long time ago in a distant fairy tale countryside, a young girl leads her little brother into a dark wood in desperate search of food and work, only to stumble upon a nexus of terrifying evil. do not speak so loud! They walked deep into the forest. Un anno particolarmente freddo, la mamma di Hansel e Gretel si ammalò e morì. The witch comes out, makes sure that Gretel is still standing, whereupon she scatters the hänsel out of a basket of almonds and raisins. E se anche tu non ci riesci, siediti sull'asse: ti spingerò dentro, così potrai controllare meglio." - "Weißt du was, Mann," antwortete die Frau, "wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in den Wald führen, wo er am dicksten ist. Und weil sie so müde waren, daß die Beine sie nicht mehr tragen wollten, so legten sie sich unter einen Baum und schliefen ein. She didn't expect that the children would find their way home. “Zuppa e pane! "Ci siederemo qui e mangeremo a sazietà," disse Hänsel. Der Vater sprach: "Hänsel, was guckst du da und bleibst zurück, hab acht und vergiß deine Beine nicht!" "Where?" “Oh no! "I think I smell cookies….""Look!" Hänsel und Gretel (João e Maria no Brasil e Hansel e Gretel em Portugal) é um conto de fadas de tradição oral e que foi coletado pelos irmãos Grimm. Tutta la casetta era piena di perle e di pietre preziose: essi se ne riempirono le tasche e se ne andarono in cerca della via che li riconducesse a casa. Gretel weinte bittere Tränen und sprach zu Hänsel: "Nun ist's um uns geschehen." “Andate più in là! Ma Hänsel sbriciolò tutto il suo pane e gettò le briciole per via. I am so tired of soup and bread!" "Go further! Quando giunsero in mezzo al bosco, il padre disse: "Ora raccogliete legna, bambini, voglio accendere un fuoco per non gelare." (As above!). “Ho paura”, disse Gretel piangendo, “e ho freddo e ho fame e voglio andare a casa!” “Non preoccuparti, andrà tutto bene”, disse Hansel cercando di essere coraggioso, ma anche lui aveva paura. They did not see any apple tree. La vecchia si sedette e, siccome era leggera, Gretel pot‚ spingerla dentro, il più in fondo possibile; poi chiuse in fretta la porta e mise il paletto di ferro. Great for kids ... and adults too! Hänsel si chinò, ne ficcò nella taschina della giacca quanti pot‚ farne entrare e se ne tornò a casa. Da fingen sie an zu laufen, stürzten in die Stube hinein und fielen ihrem Vater um den Hals. Hänsel reichte in die Höhe und brach sich ein wenig vom Dach ab, um zu versuchen, wie es schmeckte, und Gretel stellte sich an die Scheiben und knupperte daran. Idea regalo con teiera, tazza e the🥰🍵 G.Garibaldi 56/H Villa Carcina ( BS) Per info o consegna a domicilio contattare 3460220456 oppure contattaci su instagram: gretelhansele o facebook: Hänsel&Gretel "The children could not stop eating. Hänsel e Gretel Hänsel and Gretel Hänsel et Gretel AUTHOR. With Maria Amadini, Enrico Campi, Fiorenza Cossotto, Jan Poleri. Gretel prese un pezzo di finestra e si riempì la bocca: “è cioccolata!”I bambini non riuscivano a smettere di mangiare. disse il padre. He ordered the stepmother to leave the house immediately and never return. said Hansel, pointing at it with the finger. "This tastes just like a lemon cookie!" Dove sono i funghi?” urlò la donna. Dopo breve tempo ritrovarono la loro casa: il padre si rallegrò di cuore quando li rivide, poiché‚ non aveva più avuto un giorno di felicità da quando i suoi bambini non c'erano più. Su, muoviti!" Sveglia piccoli marmocchi! (As above! "And I'm cold, and hungry, and I want to go home! “Don’t worry, I have a plan,” said Hansel. Finalmente si fermarono e la matrigna si sedette per riposare, indicando un punto molto scuro del bosco. Das Reisig ward angezündet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau: "Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen in den Wald und hauen Holz. Die Frau sprach: "Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint." Era proprio felice che Hänsel e Gretel fossero capitati lì. Now I have a plan!” whispered Gretel. Io so dove crescono i funghi migliori...”, "There is not enough food for tonight's soup,” said the stepmother. Gretel thought for a moment. Read "Hänsel e Gretel" by Fratelli Grimm available from Rakuten Kobo. Appena Hansel e Gretel furono dentro, sbatté la porta e la chiuse a chiave. sagte der Vater, "geh deiner Wege!" Sie finden den Weg nicht wieder nach Haus, und wir sind sie los." But she wasn't kind and gentle — she was cruel and selfish. Directed by Oz Perkins. Every day! she complained. they shouted a third time. They had two children: Hansel and Gretel. "It’s almost night, I’m scared," said Gretel, crying. Hänsel sagte zu Gretel: "Wir werden den Weg schon finden." Quando questi si svegliò, si trovò circondato da una grata, come un pollo da ingrassare, e poteva fare solo pochi passi. In là!” disse la matrigna. Aspettò che la luna fosse alta in cielo e che il chiaro di luna passasse attraverso gli alti alberi e illuminasse i sassolini bianchi e, insieme alla sorella, seguì il sentiero fino a casa. Aber die Frau hörte auf nichts, was er sagte, schalt ihn und machte ihm Vorwürfe. Und als es fertig war, schwang es seine Flügel und flog vor ihnen her, und sie gingen ihm nach, bis sie zu einem Häuschen gelangten, auf dessen Dach es sich setzte, und als sie ganz nahe herankamen, so sahen sie, daß das Häuslein aus Brot gebaut war und mit Kuchen gedeckt; aber die Fenster waren von hellem Zucker. Their stepmother was furious. Don’t be afraid!". Als es Mittag war, teilte Gretel ihr Brot mit Hänsel, der sein Stück auf den Weg gestreut hatte. Sassi Junior Date. Früh morgens, ehe die Kinder erwacht waren, stand sie schon auf, und als sie beide so lieblich ruhen sah, mit den vollen roten Backen, so murmelte sie vor sich hin: "Das wird ein guter Bissen werden."